亚洲首位国际安徒生奖得主代表作《苏和的白马》“马头琴的故事”

孟母教育 发布

2016-04-07 16:36

栏目:听和读

年龄:

绘本之父松居亲自编辑,亚洲首位国际安徒生奖得主赤羽末吉代表作,改版自马头琴的故事,一曲动人的友谊赞歌,爱心树童书出品

★ 入选中国幼儿基础阅读书目  

★ 一曲悠远、豪迈、深情的友谊之歌、生命之歌  

★ “日本绘本之父”松居直 策划与编辑  

★ 儿童文学专家 朱自强 推荐  

★ 亚洲首位国际安徒生奖画家奖得主 赤羽末吉 不朽杰作  

★ 日本图书馆协会、日本NHK读书委员会特别推荐  

★ 荣获日本产经儿童出版文化奖  

★ 日本厚生省儿童福利文化奖  

★ 日文版销量突破百万册

内容推荐

《苏和的白马》改编自内蒙古民间故事《马头琴》。

很久以前,在辽阔的蒙古草原上,贫苦的牧羊少年苏和与奶奶相依为命。有一次,苏和救回一头出生不久的白色小马驹,从此与白马朝夕相处。在苏和的精心喂养下,白马逐渐长成了健壮的骏马。在王爷举办的赛马大会上,苏和骑着白马一举夺冠。王爷却背信弃义,非但不同意将女儿嫁给苏和,还抢走了白马……  

这个故事具有浓厚的民族色彩,情节感人又带有一点哀伤。画家赤羽末吉为了表现一望无际的草原,采用了少有的大型横长开本,并用“地平线”作为布景的主轴——无论是近景还是远景,都可以看到天边的地平线,给人以气势磅礴的感觉。


作者简介

  [日]大塚勇三,日本儿童文学家、著名翻译家。1921年生于中国东北,毕业于日本东京大学法学部。翻译改写过英、美、德及北欧多国的儿童文学作品和民间故事,尤其是将著名作家阿斯特丽德?林格伦的作品译介到日本。非常喜爱民间故事,认为民间故事“源自先人生活的结晶,在传承过程中又被织入无数喜怒哀乐与梦想”。

  [日]赤羽末吉,1910年生于日本东京。年轻时曾在中国东北和内蒙生活过多年,五十岁时出版了第一本绘本《地藏菩萨》,此后凭借雄厚的实力成为日本如日中天的绘本大师,亚洲首位国际安徒生奖画家奖得主。赤羽末吉的画作气势磅礴、用色大胆、风格典雅,代表作品有《苏和的白马》《桃太郎》《木匠和鬼六》《追追追》《鹤妻》等,作品曾获日本产经儿童出版文化奖、德国莱比锡国际图书设计展金奖等国内外多项大奖。

一部色彩与构图的戏剧(中国海洋大学儿童文学研究所所长、教授  朱自强)

   《苏和的白马》是与我的个人生活记忆相联系的一部作品。1988年10月~12月,我在大阪国际儿童文学馆从事日本儿童文学研究。其间的每个星期三下午,我都会去“清风文库”(“文库”即家庭图书馆)做义工。

有一次,“文库”安排我给来馆的小朋友讲故事。于是,我讲了两本绘本,一本是《中国的五兄弟》,另一本就是《苏和的白马》。   当时我选择讲述《苏和的白马》,不仅是因为赤羽末吉和这本书的著名,更是因为我想把我所喜欢的这个根据内蒙古民间故事再创作的中国故事介绍给日本的小朋友。现在,中国的小朋友也能够欣赏到由大塚勇三改编、赤羽末吉绘画的绘本《苏和的白马》,真是令人欣慰。   

这是一本有着中日关系背景的作品。从1932年~1947年,赤羽末吉在中国东北生活了十五年。1943年,当时的满洲蒙古族聚居的某地建起了一座成吉思汗庙,赤羽末吉受托为该庙宇画壁画,为此,他前往内蒙古采风。置身于内蒙古草原,赤羽末吉为这浩瀚无边的景象所深深感动。正是因为有了这次体验,赤羽末吉才产生了将蒙古族的马头琴传说“绘本化”的念头。   

赤羽末吉在《我的绘本论》一书中说:“日本民族的缺点是拘谨。而我认为,给儿童的读物应该是健康的、充满希望和梦想的,所以,我想让孩子们看到雄浑壮阔的故事。”在我看来,《苏和的白马》正体现了赤羽末吉这一创作意图。

很多读者并不知道,《苏和的白马》有两个版本。第一个版本刊载于福音馆的绘本月刊《儿童之友》上,由于赶工期,呈现的画面效果并没有令画家本人满意。所以在发行单行本时,赤羽末吉重新创作了绘画,将原来的9个场景增加到23个场景,并采用了24cm×32cm的横长超大型开本,这在当时是破格的。这一选择对于《苏和的白马》变身为世界杰作起到了决定性的作用。   

赤羽末吉还说过:“日本的美是湿润、阴柔的美。”而在《苏和的白马》中,他表现了另一种美:清新、辽阔的美。可以说,表现异域风情的《苏和的白马》与表现日本民俗与风土的《地藏菩萨》,有着异曲同工之妙,是赤羽末吉最具代表性的两部作品。   

民间文学是朴素的文学,大塚勇三的文字简洁、素朴,内在的情感引而不发,这些都非常适合赤羽末吉那朴拙的绘画风格;民间文学又是表现行动的文学,这一特性也与赤羽末吉的理念相合:“绘本不是画廊,只是把出色的画排列起来,并不能称为绘本。对绘本来说,随着翻页展开的过程和戏剧性才是最重要的。”赤羽末吉的作品正契合了他的绘本观。    

有日本绘本研究者把《苏和的白马》称为色彩的戏剧和构图的戏剧,可谓是中的之论。赤羽末吉以色彩的微妙变化来暗示着故事的主题和情感氛围。比如,即将开始赛马的广场,画家是以褐色的素描来营造淡泊的气氛,可是下一页便陡然一转,超写实地用朱红涂抹背景以渲染竞争的激烈。

夕阳西下,苏和抱回小白马的场景里,所有人物和动物都是黑色的剪影,只有苏和怀中的小马是明亮的淡粉色,这一处理暗示着白马将成为故事的主角,成为苏和不可或缺的情感寄托。当王爷抢夺下白马,命令手下狠命殴打苏和时,画家以淡灰色描画白马,使人感受到白马的悲伤。被打得奄奄一息的苏和被人送回家时,画家将整个跨页全部涂黑以表现苏和内心的痛苦和绝望。   

赤羽末吉还通过构图上的变化,来增加视觉效果。比如,画赛马场景时,画家不仅上下留白,而且几乎将画面一分为二,上部淡淡地描绘天空,下部以褐色呈现大地,这样就使横长开本的画面中的大地被衬托得更为辽阔,从而营造出处在第一位的白马扬蹄奔驰的速度感。

画家还通过构图突出情节蕴含的意味。比如,苏和和白马获得第一名后,违背诺言的王爷伸出的大手与苏和瘦小的身体形成鲜明的对比,形象而生动地反映了当时残酷的社会现实。   

《苏和的白马》是赤羽末吉的最重要的代表作。1980年,国际安徒生奖的画家奖颁给了赤羽末吉,这既是对他之前的全部画作的奖励,当然也是对《苏和的白马》的奖励。

媒体评论

  这本描写内蒙古民间故事的《苏和的白马》,是我曾经编辑的。这是日本画家赤羽末吉最棒的一本书。他也是亚洲第一位荣获国际安徒生奖画家奖的绘本作家。战争年代,他曾在中国的东北从事绘画工作,回到日本以后,他感到和日本最不一样的就是草原的风景。我曾经问他:“你最想画什么?”他说,第一想画雪,第二想画360度都能看到地平线的风景。在日本是看不到这样的地平线的,他想把这样的地平线给日本的孩子看。所以我就找了一个中国的马头琴的民间故事让他来画。他完全用自己的语言表现出了这个民间故事,非常精彩!  ——“日本绘本之父”松居直

 

  我认为,给儿童的读物应该是健康的、充满希望和梦想的,所以,我想让孩子们看到雄浑壮阔的故事,清新、辽阔的美……绘本不是画廊,只是把出色的画排列起来,并不能称为绘本。对绘本来说,随着翻页展开的过程和戏剧性才是最重要的。  ——赤羽末吉《我的绘本论》

 

  第一次读到这本书,是在我小时候加入的一个传阅书库里。我对生活在大草原上的人充满了好奇,对这本书爱不释手。但因为借一周后就必须还回去,在那一周里我从头到尾一遍遍地翻看。长成大人的我,有天突然想起儿时读的这本绘本,就去书店买了一本,没想到感觉还是那么精彩,读着读着不禁流下了眼泪。  ——日本亚马逊读者

 

  小时候读过长大后还想买来看的绘本,不足5本,这是其中的一本。印象最深的就是用色。恐怕正是与这本书的相遇,我才开始意识到用色的奇妙。最近又参观了赤羽先生的作品展,看到了先生的原画,再次认识到该绘本为展现故事背景,进行了最有效的画面构成。这对启发孩子去思考“何为美丽的色彩”等美学问题,大有裨益。  ——日本亚马逊读者 (东京)

 

  这本书因为女儿要演出话剧才买的。有天晚上临睡前,我拿出来读给刚上小学的儿子听。当我读到白马死去的场面时,儿子哭了。本以为这本书对他来说有一些难度,没想到……买了一本好绘本,真的是十分感谢。  ——日本亚马逊读者 麻衣妈妈


评论0

还可输入140个字